Spanish Reviews

Dia de los Muertos

Eliot, Hannah. 2018. Día de los Muertos. Simon & Schuster (Little Simon). 24pp. $8.99. ISBN 978-1-53-441515-7. Illustrated by Jorge Gutierrez. 

Día de los muertos is a colorful introduction to Day of the Dead celebrations in Mexico. With explanations of traditions which include some Spanish words, this book tells the fun and joy of Día de los Muertos. From decorating skulls (calaveras) to traditional foods (pan de muertos and atole), this book provides fun illustrations of celebrations. A board book young children and elementary age can enjoy.

Día de los muertos es una introducción colorida a las celebraciones del Día de los Muertos en México. Con explicaciones de las tradiciones, que incluyen algunas palabras en español, este libro cuenta la diversión y alegría del Día de los Muertos. Desde las decoraciones de las calaveras hasta las comidas tradicionales (como pan de muerto y atole), este libro tiene ilustraciones hermosas de las celebraciones. Un libro de cartón que pueden disfrutar niños pequeños y niños de la escuela primaria. (HHA)

 

Chica Chica Bum Bum

Martin Jr., Bill and John Archambault. Chica Chica Bum Bum (Spanish Edition). Simon & Schuster (Libro Para Niños). 36pp. $7.99. ISBN 978-1-53-441837-0. Illustrated by Lois Ehlert.

Chica chica bum bum is the Spanish-language version of the classic children’s book. The translation stays true to the original story while maintaining the fun rhythm and rhyme of the English version. A great introduction to the ABCs in Spanish for Spanish speaking/bilingual children.

Chica chica bum bum es la versión en español del libro clásico para niños, Chicka Chicka Boom Boom. La traducción es fiel a la historia original y mantiene el ritmo divertido y la rima como la versión inglesa. Una buena introducción al ABC en español para niños bilingües e hispanohablantes. (HHA)

 

Cuanto mama te Quiere

Pierce, Terry. 2018. Cuánto Mamá Te Quiere (Mama Loves You So). Simon & Schuster (Libros  Para Niños). 16pp. $7.99. ISBN 978-1-53-442831-7. Illustrated by Simone Shin. 

A simple book to express mama’s love for baby with descriptions rooted in nature. This Spanish translation of the book Mama Loves You So is just a translation and does not have the rhythm and rhyme of the English version.

Un libro sencillo para expresar el amor de una mamá por su bebé que usa descripciones de la naturaleza. Esta traducción al español del libro Mama Loves You So es solo una traducción y no tiene el ritmo y la rima de la versión en inglés. (HHA)

 

Just One Itsy Bitsy Little Bite

Garza, Zavier. 2018. Just One Itsy Bitsy Little Bite/Sólo una mordidita chiquitita. Arte Público (Piñata Books). 32pp. $17.95. ISBN 978-1-55-885872-5. Illustrated by Flor De Vita. 

Just One Itsy Bitsy Little Bite is a story of a boy and his mother being visited by skeletons in search of delicious Day of the Dead bread. They offer to perform in exchange for just one itsy bitsy little bite each. The message of the book is ambiguous, but the illustrations are appropriately colorful for Day of the Dead celebrations. 

Sólo una mordidita chiquitita es la historia de un niño y su madre que son visitados por esqueletos en busca del pan de muerto delicioso. Los esqueletos ofrecen hacer un show maravilloso a cambio de sólo una mordidita chiquitita cada uno. El mensaje del libro es ambiguo, pero las ilustraciones son llenas de color para las celebraciones del Día de los Muertos. (HHA)

 

The Amazing Watercolor Fish

Flores, Carolyn Dee. 2018. The Amazing Watercolor Fish/El Asombroso Pez Acuarela. Arte Público (Piñata Books). 32pp. $17.95. ISBN 978-1-55-885873-2.

The Amazing Watercolor Fish is an English/Spanish bilingual book about two fish sharing their imaginations through painting. Each fish wishes for a world beyond their fish bowls - so the book starts with no color and becomes more colorful as the fish’s dreams are shared. Both the English and Spanish are poetic and rhyming. A nice story for children of all ages.

El asombroso pez acuarela es un libro bilingüe en español e inglés sobre dos peces que comparten sus imaginaciones a través de la pintura. Cada pez desea un mundo fuera de sus peceras - por eso el libro comienza sin color y se vuelve más colorido cuando los sueños están compartidos. Tanto el inglés como el español son poéticos y rimados. Una historia buena para niños de todas las edades. (HHA)

 

Growing Up on the Playground

Luna, James. 2018. Growing Up on the Playground/Nuestro patio de recreo. Arte Público (Piñata Books). 32pp. $17.95.  ISBN 978-1-55-885871-8. Illustrated by Monica Barela-di Bisceglie.

Growing Up on the Playground is a story about all of the activities Ana and her friends do at the beloved school playground year to year. Elementary-aged children can relate to the fun games Ana plays, and readers can watch Ana and her friends grow up in the illustrations. Although at some point she can’t play at the playground anymore, Ana never outgrows the playground.

Nuestro patio de recreo es la historia sobre todas las actividades que Ana y sus amigos hacen en el querido patio de recreo de la escuela año tras año. Los niños de la escuela primaria pueden relacionarse con los juegos divertidos que juega Ana, y los lectores pueden ver a Ana y a sus amigos crecer en las ilustraciones. Aunque en algún momento ya no puede jugar en el patio de recreo, Ana nunca va a ser ya vieja para el patio de recreo. (HHA)

 

Curious George Goes Swimming

Rey, H. A. 2019. Curious George: Trash into Treasure/ Jorge el curioso: De basura a tesoro. Houghton Mifflin Harcourt (HMH Books for Young Readers). 24pp. $3.99. ISBN 978-1-32-858647-6.

This Level 2 Reader features the beloved Curious George. The silly monkey is supposed to be participating in a trash pickup, but instead of trash, George keeps collecting “treasures.” Although this book belongs to the “Curious about recycling” collection, recycling is not part of the story, though the trash bags are labeled with recycling symbols. Activities related to collecting and reusing materials are presented at the end of the book. Available in English and as an English/Spanish bilingual reader.

Este libro de lectura de nivel 2 cuenta con el amado Jorge el curioso. El monito tonto se supone que participar en una recolección de basura, pero en vez de basura, Jorge colecciona “tesoro.” Aunque este libro pertenece a la colección “Curioso por el reciclaje,” el reciclaje no es parte de la historia, pero las bolsas de basura tiene símbolos del reciclaje. Hay actividades de coleccionar y reutilizar materiales al final del libro. Disponible en inglés y como un libro de lectura bilingüe (inglés/español). (HHA)

 

Sembranda Historias

Denise, Anika Aldamuy. 2019. Planting Stories/Sembrando historias. HarperCollins (HarperCollins Español). 40pp. $17.99. ISBN 978-1-40-021264-4. Illustrated by Paola Escobar.

“Planting Stories” tells of Pura Belpré, the first Puerto Rican librarian in New York City. With beautiful illustrations and symbolism of planting and cultivating seeds, this story shares the influence of Pura in libraries in New York and across the United States. A storyteller, puppeteer, and author, Pura created spaces for Spanish/English bilingual communities in their libraries. This book in available in Spanish and English versions. The English text includes some Spanish words to bring a bilingual feel to the book.

“Sembrando historias” cuenta de Pura Belpré, la primera bibliotecaria de Puerto Rico en Nueva York. Con ilustraciones bonitas y simbolismo de sembrar y cultivar semillas, esta historia cuenta la influencia de Pura en las bibliotecas en Nueva York y en todos los Estados Unidos. Una narradora de cuentos, marionetista, y autora, Pura creó espacios para comunidades bilingües en sus bibliotecas. Este libro está disponible en versiones en español e inglés. El texto en inglés incluye algunas palabras en español para dar un sentido bilingüe al libro. (HHA)

 

The Boy Who Touched the Stars

Hernández, José M. 2019. The Boy Who Touched the Stars/El niño que alcanzó las estrellas. Arte Público Press. 32pp. $17.95. ISBN 978-1-55-885882-4. Illustrated by Steven James Petruccio.

A straightforward story about the author’s dream and journey to become an astronaut. His recipe for success: identify your goal, make a plan, work hard, and never give up. Written in both English and Spanish, this book is meant to be an inspiration how no dream is impossible with the right ingredients. However, the book lacks excitement in both the text and illustrations. A great life story.

Una historia directa sobre el sueño y el camino del autor para ser un astronauta. Su receta para el éxito: nombra su meta, hace un plan, trabaja duro, y nunca se rinde. Escrito en inglés y español, este libro se supone que es una inspiración que cualquier sueño es posible con los ingredientes necesarios. Pero, al libro le falta entusiasmo en el texto como las ilustraciones. Una historia buena de una vida. (HHA)

 

My Shoes and I

Laínez, René Colato. 2019. My Shoes and I/Mis zapatos y yo. Arte Público Press. 32pp. $17.95. ISBN 978-1-55-885884-8. Illustrated by Fabricio Vanden Broeck.

A boy tells the story of the journey he, his dad, and his shoes take as they travel from El Salvador to the United States. As they encounter new challenges, the shoes becomes submarines and race cars and continue to push to the finish line. With illustrations that enhance the storytelling, the English/Spanish bilingual book shares the experience of two undocumented immigrants seeking a new and better life.

Un niño cuenta la historia del camino que él, su padre, y sus zapatos viajan desde El Salvador hasta los Estados Unidos. Cuando tienen dificultades, los zapatos se convierten en submarinos y carros de carreras y tratan de llegar a la meta. Con ilustraciones que realzan la narración, este libro bilingüe en inglés y español comparte la experiencia de dos inmigrantes indocumentados que buscan una nueva y mejor vida. (HHA)

 

Sofi Paints Her Dreams

Ortiz, Raquel M. 2019. Sofi Paints Her Dreams/Sofi pinta sus sueños. Arte Público Press. 32pp. $17.95. ISBN 978-1-55-885883-1. Illustrated by Roberta Morales.

With a little encouragement from famous Haitian and Dominican artists, Sofi learns she can be an artist, too! Although the impetus for the story feels contrived, the colorful illustrations and overall message of persistence are appropriate for children. Information at the end of the book explains the places and people featured in the story. An English/Spanish bilingual book.

Con un poco de ánimo de artistas famosos de Hispaniola, Sofi aprende que ¡puede ser una artista también! Aunque el impulso para la historia parece artificial, las ilustraciones coloridas y el mensaje de perseverancia son apropriadas para niños. Hay información al final del libro sobre los lugares y las personas en la historia. Un libro bilingüe de inglés y español. (HHA)

 

El Delito de la Limonsada

Davis, Jacqueline. 2019.  El Delito De La Limonada. Houghton Mifflin Harcourt (HMH Books for young readers). 192pp.  $16.99. ISBN 978-1-32-860608-2. Translated by Aurora Humaran.

This ghost translation of the second installment of the popular five-book series reads well enough, and young adult Spanish readers will profit from this “who done it” and its attendant judicial lessons, based on the USA legal system. As a moral conundrum—justice versus forgiveness, rumor and gut feeling versus evidence—the story also provides a nuanced examination of the human heart’s capacity to transcend justice and logic.The unnamed translator makes many unfortunate decisions robbing reader’s need for language which evokes, touches, or otherwise signifies a style aware of the musicality of language, a sense of place, and even correctness. In short, the translation is as generic as the ghost translation indicates. For example, the idiomatic “lo siento en mis huesos,” (I feel it in my bones), while altogether appropriate in English, is an Anglicism in Spanish. The proper expression of this sentiment is best expressed by “me huele a “(it smells of . . .). If the former phrase is the choice, then it should read “lo siento en los huesos,” as the possessive is never used with regard to one’s body parts. Elsewhere, the literal translation to “juegos cortos de fútbol y basquetbol” (short games of soccer and basketball), could read in Spanish “partiditos de futbol y basquetbol”; furthermore, the verb “fanfullar” is used for “mumble”, and “habladurias” for “rumors”, where the more current “balbucear” would do in the former, and “chismes or rumores” would serve well in the latter. In short, this Spanish rendition lacks the stylistic flair of a translator/artist. (RRR)

 

Vincent Centura Chupacabras

Garza, Zavier. 2018. Vincent Ventura and the Mystery of the Chupacabras/Vincent Ventura y el misterio del chupacabras. Arte Publico Press (Piñata Books). 80pp. $9.95. ISBN 978-1-5588-5869- 5 Translated by Gabriela Baeza Ventura

This distinctly mexican american translation works well for Spanish readers the world over, as Baeza Ventura has taken care to remain faithful to latin-american standard spanish, while retaining the northern mexican and texan flavor of the language; save for a few errors--creya should be “crea” on page five, for example, and “peseta” for quarter (C. 4), which denotes a fifty cent piece, and not a quarter--the translation will work well for young adults and any one interested in the horror/humor genre writer Zavier Garza has honed to very entertaining ends while instructing or informing readers regarding mexican american culture and its moorings in latin-american and Spanish cultures.Will Vincent, along with BFF’s Michelle and Bobby, solve the mystery of the disappearing dogs since Mr Calaveras (Mr. Skulls) moved in next door? Could he be the mythical chupacabras, the blood sucking vampire-like monster praying on neighborhood pets? With a nice balance between scary and fun for young readers, this story may delight young and old alike. (RRR)